| Matéria desenvolvida por: | |||
| Michael Serra e Allan Montenegro - Taizen Saint Seiya | |||
| Fonte: | |||
| Obras Originais | |||
| In Nomine Luther | |||
| Eonet Sea Gate | |||
| Rosenbach Web | |||
| LISTA DE TÉCNICAS E GOLPES DE SAINT SEIYA | |||
| As Técnicas que estiverem entre parênteses são nada mais que uma outra denominação para a técnica citada anteriormente. | |||
| Os nomes em inglês que estiverem em cinza são meras traduções, e não nomes oficiais, como os nomes derivados do katakana. | |||
| CAVALEIROS DE OURO | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Sion de Áries | |||
| スターダスト・レボリューション | sutādasuto reboryūshon | Stardust Revolution | Revolução Estelar |
| (星屑革命) | (hoshikuzu kakumei) | (stardust revolution) | (revolta estelar) |
| Conhecido por Revolução Estelar em traduções adaptadas. Ao pé da letra seria Revolução do Pó Estelar. | |||
| Na versão de Okada a "Revolução" ganhou um sentido de "Revolta". | |||
| クリスタル・ウォール | kurisutaru uōru | Crystal Wall | Parede de Cristal |
| (結晶障壁) | (keshō shōheki) | (crystal wall) | (parede de cristal) |
| サイコキネシス | saikokineshisu | Psycocinesis | Psicocinese |
| Mu de Áries | |||
| スターダスト・レボリューション | sutādasuto reboryūshon | Stardust Revolution | Revolução Estelar |
| (銀河革命) | (ginga kakumei) | (galaxian revolution) | (revolução da galáxia) |
| Conhecido por Revolução Estelar em traduções adaptadas. Ao pé da letra seria Revolução do Pó Estelar. | |||
| Na versão de Okada "Stardust" virou "galáxia" (ginga) ou algum termo similar. | |||
| スターライト・エクスティンクション | sutāraito ekusutinkushon | Starlight Extinction | Extinção Estelar |
| (星明識延) | (seimei shikien) | (starlight extinction) | (extinção estelar) |
| Conhecido por Extinção Estelar em traduções adaptadas. Ao pé da letra seria Extinção da Luz Estelar | |||
| クリスタル・ウォール | kurisutaru uōru | Crystal Wall | Parede de Cristal |
| (結晶障壁) | (keshō shōheki) | (crystal wall) | (parede de cristal) |
| クリスタル・ネット | kurisutaru netto | Crystal Net | Rede de Cristal |
| サイコキネシス | saikokineshisu | Psycocinesis | Psicocinese |
| Aldebaran de Touro | |||
| グレート・ホーン | gurēto hōn | Great Horn | Grande Chifre |
| (威風激穿) | (ifū gekisen) | (majestic assault / noble onslaught ) | (assalto majestoso / nobre investida) |
| Conhecido por Chifre do Touro em traduções errôneas. | |||
| Aldebaran (Rasgado) de Touro | |||
| グレート・ホーン | gurēto hōn | Great Horn | Grande Chifre |
| タイタン・ズ・ノヴァ | taitan'zu nova | Titan's Nova | (Super)Nova do Titã |
| Saga de Gêmeos | |||
| ギャラクシアン・エクスプロージョン | gyarakushian ekusupurōjon | Galaxian Explosion | Explosão Galáctica |
| (銀河爆砕) | (ginga bakusai) | (galaxian explosion) | (explosão galáctica) |
| アナザー・ディメンション | anazā dimenshon | Another Dimension | Outra Dimensão |
| (異界次元) | (ikai jigen) | (another dimension) | (outra dimensão) |
| 幻朧魔皇拳 | genrō maō ken | Illusion Dream Evil Emperor Fist | Ilusão do Príncipe das Trevas |
| Conhecido por Satã Imperial em traduções adaptadas. | |||
| Máscara da Morte de Câncer | |||
| 積尸気冥界波 | sekishiki meikai ha | Dark World Waves | Ondas do Inferno |
| Seki=Conteúdo; Shi=Mortos; Ki=Espírito; Mei=Trevas; Kai=Mundo; Ha=Ondas, logo: Ondas do Mundo Negro dos Espíritos e Mortos. | |||
| Manigoldo de Câncer | |||
| 積尸気冥界波 | sekishiki meikai ha | Dark World Waves | Ondas do Inferno |
| 積尸気鬼蒼焔 | sekishiki kisōen | Dark World Blue Flames | Chamas Azuis do Inferno |
| 積尸気魂葬破 | sekishiki konsō ha | Dark World Soul Burial Break | Destruição das Almas Fúnebres |
| do Inferno | |||
| アクベンス | akubensu | Acubens | Acubens |
| Acubens significa pinças, ou garras, do carangueijo. | |||
| Sage de Câncer | |||
| 積尸気冥界波 | sekishiki meikai ha | Dark World Waves | Ondas do Inferno |
| タリスマン・ケージ | tarisman kēji | Talisman Cage | Prisão do Talismã |
| 積尸気魂葬破 | sekishiki konsō ha | Dark World Soul Burial Break | Dest. das Almas Fúnebres do Inferno |
| Aiolia de Leão | |||
| ライトニング・プラズマ | raitoningu purasuma | Lighting Plasma | Plasma Relâmpago |
| (雷光放電) | (raikō hōden) | (lighting plasma) | (plasma relâmpago) |
| ライトニング・ボルト | raitoningu boruto | Lightning Bolt | Raio Relâmpago |
| (雷光電撃) | (raikō dengeki) | (lightning electric attack) | (atáque elétrico relâmpago) |
| Conhecido por Relâmpago Fulminante do Leão e por Cápsula do Poder em traduções errôneas. Pode ser também Feixe Relâmpago. | |||
| Tenho dúvidas se não poderia ser Lightning Volt, e dessa maneira: Voltagem Relâmpago. | |||
| ライトニング・ファング | raitoningu fangu | Lightning Fang | Presa Relâmpago |
| (雷光電牙) | (raikō dengu) | (lightning fang) | (presa relâmpago) |
| フォトン・バースト | foton bāsuto | Photon Burst | Explosão de Fótons |
| (光子破裂) | (kōshi haretsu) | (photon burst) | (explosão de fótons) |
| フォトン・インヴォーク | foton invōku | Photon Invoke | Invocação de Fótons |
| (光子発動) | (kōshi hatsudō) | (photon start moviment) | (inicío de movimento de fotóns) |
| コスモス・オープン | kosumosu ōpun | Cosmos Open | Abertura do Cosmos |
| (宇宙開放) | (uchō kaihō) | (cosmos open) | (abertura do cosmos) |
| フォトン・ドライブ | foton doraibu | Photon Drive | Aceleração de Fótons |
| (光子疾走) | (kōshi shitsusō) | (photon run fast) | (aceleração de fótons) |
| Shaka de Virgem | |||
| 天舞宝輪 | tenbu hōrin | Sky Treasure | Tesouro do Céu |
| Ten=Céu; Bu=Dança; Hō=Tesouro; Rin=Círculo, logo Círculo Dançante (Ritual) do Tesouro do Céu. | |||
| Conhecido por Círculo Dançante do Céu em traduções adaptadas. | |||
| 六道輪廻 | rikudō rin'e | Six Espheres Journey | Transmigração aos Seis Mundos |
| Riku=Seis; Dō=Caminho, Jornada; Rin=Círculos; E=Esfera, logo Passagem às Seis Esferas, ou Seis Mundos. | |||
| Conhecido por Seisansara e Ciclo das 6 Existências em traduções equivocadas. | |||
| 天魔降伏 | tenma kōfuku | Dark King Surrender | Rendição do Rei das Trevas |
| Ten+Ma=Senhor, Rei das Trevas; Kō+Fuku=Rendição, Prostração. | |||
| Conhecido por Benção do Senhor das Trevas em traduções errôneas. | |||
| 天空覇邪魑魅魍魎 | tenkūhaja chimimōryō | Spirits Supreme Invocate | Invocação Suprema dos Espíritos |
| Invocação Celeste Suprema dos Espíritos Errantes das Montanhas, Árvores e Rochas. | |||
| 転法輪印 | ten'hō rin'in | Law Change Symbol Circle | Círculo Simbolo da Mudança da Lei |
| Não houve tradução qualquer para esta técnica. | |||
| オーム (南無) | ōmu | Ohm | Aum ou Om |
| カーン (不動) | kān | Khan | Kan |
| Asmita de Virgem | |||
| 天舞宝輪 | tenbu hōrin | Sky Treasure | Tesouro do Céu |
| 六道輪廻 | rikudō rin'e | Six Espheres Journey | Transmigração aos Seis Mundos |
| 天魔降伏 | tenma kōfuku | Dark King Surrender | Rendição do Rei das Trevas |
| 天空覇邪魑魅魍魎 | tenkūhaja chimimōryō | Spirits Supreme Invocate | Invocação Suprema dos Espíritos |
| カーン (不動) | kān | Khan | Kan |
| Dohko de Libra | |||
| 廬山昇龍覇 | rozan shōryū ha | Rozan Highest Dragon | Dragão Supremo de Rozan |
| Conhecido por Cólera do Dragão em traduções errôneas. | |||
| 廬山龍飛翔 | rozan ryū hi shō | Rozan Dragon Flight | Dragão Voador de Rozan |
| Conhecido por Dragão Nascente em traduções errôneas. Literalmente o Vôo do Dragão de Rozan. | |||
| 廬山亢龍覇 | rozan kōryū ha | Rozan Highest Rising Dragon | Dragão Ascendente de Rozan |
| 廬山百龍覇 | rozan hyakuryū ha | Rozan 100 Dragons | 100 Dragões Supremos de Rozan |
| Conhecido por Cólera dos 100 Dragões em traduções errôneas. | |||
| Milo de Escorpião | |||
| スカーレット・ニードル | sukāretto nīdoru | Scarlet Needle | Agulha Escarlate |
| (真紅光針) | (shinkō kōhari) | (true needle of light scarlet) | (agulha real de brilho escarlate) |
| アンタレス | antaresu | Antares | Antares |
| (赤色巨星) | (akairo kyosei) | (red giant star) | (estrela gigante vermelha) |
| リストリクション | risutorikushon | Restriction | Restrição |
| Aiolos de Sagitário | |||
| アトミック・サンダーボルト | atomikku sandāboruto | Atomic Thunderbolt | Trovão Atômico |
| インフィニティ・ブレイク | infiniti bureiku | Infinity Break | Destruição Infinita |
| (無限破砕) | (mugen hasai) | (infinity break) | (intervalo infinito) |
| Utilizando Destruição Infinita por falta de definição melhor. | |||
| 黄金の矢 | ōgon no ya | Golden Arrow | Flecha de Ouro |
| Sisyphus de Sagitário | |||
| - | - | - | - |
| Shura de Capricórnio | |||
| エクスカリバー | ekusukaribā | Excalibur | Excalibur |
| (聖剣抜刃) | (seiken tōjin) | (sacred sword cut-out) | (corte da espada sagrada) |
| ジャンピング・ストーン | janpingu sutōn | Jumping Stone | Salto de Pedra |
| Ainda não encontramos o melhor sentido... "Salto de Pedra", "Levantamento de Pedra", enfim... | |||
| 無手取り | mutetori | Clean Hand's Defense | Defesa com as Mãos Nuas |
| 聖剣乱舞 | seiken ranpu | Excalibur Boisterous Dance | Dança Violenta da Excalibur |
| El Cid de Capricórnio | |||
| ジャンピング・ストーン | janpingu sutōn | Jumping Stone | Salto de Pedra |
| Camus de Aquário | |||
| オーロラ・エクスキューション | ōrora ekusukyūshon | Aurora Execution | Execução Aurora |
| フリージング・コフィン | furīzingu kofin | Freezing Coffin | Esquife de Gelo |
| (氷結唐櫃) | (hyūketsu karabitsu) | (Freezing Coffin) | (Esquife de Gelo) |
| ダイヤモンド・ダスト | daiyamondo dasuto | Diamond Dust | Pó de Diamante |
| (極小氷晶) | (kyokushō hyōshō) | (Diamond Dust) | (Diamond Dust) |
| カリツォー | karitsō | Kolitso | Colitso |
| (Кольцо) | (kolitso) | (Kolitso) | (Colitso) |
| (氷結リング) | (hyūketsu ringu) | (freezing ring) | (círculo congelante) |
| Aphrodite de Peixes | |||
| ブラッディ・ローズ | buraddei rōzu | Bloody Rose | Rosa Sangrenta |
| ピラニアン・ローズ | piranian rōzu | Pirhana Rose | Rosa Piranha |
| ロイヤル・デモン・ローズ | roiyaru demon rōzu | Royal Demon Rose | Rosa Demoníaca Real |
| Albafica de Peixes | |||
| ブラッディ・ローズ | buraddei rōzu | Bloody Rose | Rosa Sangrenta |
| ピラニアン・ローズ | piranian rōzu | Pirhana Rose | Rosa Piranha |
| ロイヤル・デモン・ローズ | roiyaru demon rōzu | Royal Demon Rose | Rosa Demoníaca Real |
| クリムゾン・ソーン | kurimuzon sōn | Crimson Thorn | Espinho Carmesim |
| CAVALEIROS DE PRATA | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Marin de Águia | |||
| イーグル・トゥ・フラッシュ | īguru tu furasshu | Eagle to Flash | Lampejo da Águia |
| (鷲星閃光) | (shūsei senkō) | (star eagle flash light) | (raio de luz da águia estelar) |
| Conhecido por Vôo da Águia e Águia Fulminante em traduções adaptadas/errôneas. | |||
| 流星拳 | ryūsei ken | Meteor Fist | Punho de Meteóros |
| Conhecido por Punho Fulminante em traduções adaptadas/errôneas. | |||
| 空拳 | kū ken | Empty Fist | Punho Vazio |
| Técnica que não teve tradução para o anime/mangá. | |||
| Shaina de Ofiúco | |||
| サンダークロウ | sandā kurou | Thunder Claw | Garras Trovão |
| (雷鳴鉤爪) | (raimei kōtsume) | (thunder hook claw) | (gancho das garras trovão) |
| Conhecido também por Venha Cobra em usos errôneos. | |||
| Misty de Lagarto | |||
| 空気の防御壁 | kūki no bōgyo kabe | Air Defense Wall | Parede de Defesa de Ar |
| マーブル・トリパー | māburu toripā | Marvel Tripper | Viajante Maravilhoso |
| Conhecido por Força Demoníaca e Turbilhão de Mármore em traduções errôneas. Sentido ainda não plenamente aceito. | |||
| É possível que seja "Marble Tripper", algo como Viajante de Mármore, seja lá o que for. | |||
| Moses de Baleia | |||
| カイトス・スパウティング・ボンバー | kaitosu supautingu bonbā | Kaitos Spouting Bomber | Jato Explosivo de Kaitos |
| Conhecido por Forças Diabólicas em traduções errôneas. Correto também Jato Explosivo da Baleia. | |||
| Asterion de Cão de Caça | |||
| ミリオン・ゴースト・アタック | mirion gōsuto atakku | Million Ghost Attack | Ataque de 1 Milhão de Fantasmas |
| 悟りの法 | satori no hō | Comprehension of the Mind | Compreensão da Mente |
| (読心術) | (dokushin jutsu) | (read mind art) | (arte de ler mentes) |
| Babel de Centauro | |||
| フォーティア・ルフィフトゥラ | fotia rufifutura | Photia Rhoufihtra | Redemoinho de Chamas |
| Φωτιά Ρουφήχτρα | (photia rhoufihtra) | (flame whirlpool) | (redemoinho de chamas) |
| Conhecido por Chamas de Babel em traduções errôneas. Turbilhão de Fogo também é válido, mas não o mais acertado, pois "photia" | |||
| se refere a fogo sim, mas também a luz, algo como a luz do fogo, ou seja, chama. Fogo somente é ''flego'' ou "piro". | |||
| Jamian de Corvo | |||
| ブラック・ウィング・シャフト | burakku uingu shafuto | Black Wing Shaft | Pluma da Asa Negra |
| Conhecido por Pluma Negra somente no animê. Sentido literal de Pluma da Asa Negra. | |||
| Capella de Auriga | |||
| ソーサー・アタック | sōsā atakku | Saucer Attack | Ataque de Pratos |
| (円盤攻撃) | (enban kōgeki) | (disc attack) | (ataque de discos) |
| Dante de Cérbero | |||
| 地獄の鋼球鎖 | jigoku no kōkyūsa | Mace of the Hell | Maça do Inferno |
| Algol de Perseu | |||
| ラス・アルグール・ゴルゴニオ | rasu arugūru gorugonio | Ras Al-ghul Gorgonio | O Demônio Górgone |
| Conhecido por Diabo Górgone em traduções adaptadas. | |||
| メドゥーサの盾 | medūsa no tate | Medusa Shield | Escudo da Medusa |
| Algethi de Hércules | |||
| コルネホロス | koruneforosu | Kornephoros | Cornéforo |
| Dio(s) de Mosca | |||
| デッド・エンド・フライ | deddo endo furai | Dead End Fly | Mosca Final da Morte |
| Conhecido por Chute Mortal da Mosca em traduções adaptadas. Dead End possui sentido de "sem escapatória", "sem saída". | |||
| Sirius de Cão Maior | |||
| グレート・マウンテン・スマッシャー | gurēto maunten sumasshā | Great Mountain Smasher | Grande Esmagador de Montanhas |
| Ptolemy de Flecha | |||
| ファントム・アロー | fantomu arō | Phantom Arrow | Flecha Fantasma |
| Daidalos de Cefeu | |||
| - | - | - | - |
| Orphee de Lira | |||
| ストリンガー・フィーネ | sutoringā fīne | Stringer Fine | Acorde Perfeito |
| Conhecido por Melodia Perfeita em traduções adaptadas. | |||
| ストリンガー・ノクターン | sutoringā nokutān | Stringer Nocturn | Acorde Noturno |
| Conhecido por Melodia Noturna em traduções adaptadas. | |||
| デス・トリップ・セレナーデ | desu torippu serenāde | Death Trip Serenade | Serenata da Viagem da Morte |
| Conhecido por Serenata da Viagem Fatal em traduções errôneas. | |||
| Arachne de Tarântula | |||
| タランチュラ・ネット | taranchura netto | Tarantula Net | Teia de Tarântula |
| Ágora de Lótus | |||
| 蓮華爆砕拳 | renke bakusai ken | Lotus Bomb Smash Fist | Explosão de Lótus |
| Shiva de Pavão | |||
| 千手神音拳 | senshu shinon ken | 1000 Hands God's Sound Fist | P. Sonoro de 1000 Mãos Divinas |
| Conhecido por Mil Braços em traduções errôneas. Punho Sonoro de 1000 Mãos Divinas é o nome Completo. | |||
| Noesis de Triângulo | |||
| トリトス・スパラギスマ | toritosu suparagisuma | Tritos Sparagisma | Selo dos Tempos |
| (三界封印) | (sankai hōin) | (seal of third world) | (selo dos 3º mundos) |
| Yuzuriha de Grou | |||
| 絢舞裳閃脚 | kenbushōsen kyaku | Skirt Dancing Kimono Flash Kick | Chute Lampejante da Dança do Kimono |
| Estamos longe de chegar a um bom entendimento da nomenclatura dessa técnica. | |||
| Hakurei de Altar | |||
| 積尸気冥界波 | sekishiki meikai ha | Dark World Waves | Ondas do Inferno |
| Nicol de Altar | |||
| - | - | - | - |
| Arles | |||
| - | - | - | - |
| CAVALEIROS DE BRONZE | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Seiya de Pégaso | |||
| ペガサス流星拳 | pegasasu ryūsei ken | Pegasus Meteor Fist | Meteóros de Pégaso |
| ペガサス彗星拳 | pegasasu suisei ken | Pegasus Comet Fist | Cometa de Pégaso |
| ペガサス・ローリング・クラッシュ | pegasasu rōringu kurasshu | Pegasus Rolling Crash | Turbilhão Destruidor de Pégaso |
| Conhecido por Centelha de Pégaso em traduções errôneas. Literalmente Choque Rolante de Pégaso. | |||
| Tenma de Pégaso | |||
| ペガサス流星拳 | pegasasu ryūsei ken | Pegasus Meteor Fist | Meteóros de Pégaso |
| ペガサス彗星拳 | pegasasu suisei ken | Pegasus Comet Fist | Cometa de Pégaso |
| Shiryu de Dragão | |||
| 廬山昇龍覇 | rozan shōryū ha | Rozan Highest Dragon | Dragão Supremo de Rozan |
| Conhecido por Cólera do Dragão em traduções errôneas. | |||
| 廬山龍飛翔 | rozan ryū hi shō | Rozan Dragon Flight | Dragão Voador de Rozan |
| Conhecido por Dragão Nascente em traduções errôneas. Literalmente o Vôo do Dragão de Rozan. | |||
| 廬山亢龍覇 | rozan kōryū ha | Rozan Highest Rising Dragon | Dragão Ascendente de Rozan |
| 廬山百龍覇 | rozan hyakuryū ha | Rozan 100 Dragons | 100 Dragões Supremos de Rozan |
| Conhecido por Cólera dos 100 Dragões em traduções errôneas. | |||
| エクスカリバー | ekusukaribā | Excalibur | Excalibur |
| 真剣白刃取り | shinkenshirahatori | Taking of the Blade of the Sword | Tomada da Lâmina da Espada |
| Literalmente: Tomada da Lâmina de uma Verdadeira Espada | |||
| Hyoga de Cisne | |||
| オーロラ・エクスキューション | ōrora ekusukyūshon | Aurora Execution | Execução Aurora |
| オーロラ・サンダー・アタック | ōrora sandā atakku | Aurora Thunder Attack | Trovão Aurora Ataque |
| ダイヤモンド・ダスト | daiyamondo dasuto | Diamond Dust | Pó de Diamante |
| ホーロドニー・スメルチ | hōrodonī sumeruchi | Kholodnyi Smerch | Tornado Congelante |
| (Холодный Смерч) | (kholodnyi smerch) | (freezing tornado) | (tornado congelante) |
| Conhecido por Turbilhão de Gelo em traduções adaptadas. | |||
| フリージング・コフィン | furīzingu kofin | Freezing Coffin | Esquife de Gelo |
| カリツォー | karitsō | Kolitso | Colitso |
| (Кольцо) | (kolitso) | (Kolitso) | (Colitso) |
| (氷結リング) | (hyūketsu ringu) | (freezing ring) | (círculo congelante) |
| Shun de Andrômeda | |||
| ネビュラ・チェーン | nebyura chēn | Nebula Chain | Corrente de Andrômeda |
| (星雲鎖) | (seikumo kusari) | (nebula chain) | (corrente de andrômeda) |
| Ao pé da letra é Corrente Nebulosa, só que este é usado com as correntes da armadura, propriamente ditas. | |||
| ネビュラ・ストーム | nebyura sutōmu | Nebula Storm | Tempestade Nebulosa |
| ネビュラ・ストリーム | nebyura sutorīmu | Nebula Stream | Corrente Nebulosa |
| Ao pé da letra é Corrente Nebulosa, corrente no sentido de correnteza, fluxo. Mas não usa as correntes da armadura, propriamente ditas. | |||
| サンダー・ウェーブ | sandā uēbu | Thunder Wave | Onda Trovão |
| ローリング・ディフェンス | rōringu difensu | Rolling Defense | Defesa Rolante |
| Conhecido por Defesa Circular em traduções adaptadas. | |||
| スパイダー・ネット | supaidā netto | Spider Net | Teia de Aranha |
| キャスティング・ネット | kyasutingu netto | Casting Net | Rede Lançada |
| スパイラル・ダクト | supairaru dakuto | Spiral Duct | Duto Espiral |
| ブーメラン・ショット | būmeran shotto | Boomerang Shot | Tiro de Bumerangue |
| ワイルド・トラップ | wairudo torappu | Wild Trap | Armadilha Selvagem |
| グレート・キャプチュアー | gurēto kyapuchuā | Great Capture | Grande Captura |
| アンドロメダ・ネビュラ | andoromeda nebyura | Andromeda Nebula | Nebulosa de Andrômeda |
| (アンドロメダ星雲) | (andoromeda seiun) | (andromeda nebula) | (nebulosa de Andrômeda) |
| Ikki de Fênix | |||
| 鳳翼天翔 | hō yoku tenshō | Phoenix Wings | Asas de Fênix |
| Conhecido por Ave Fênix em traduções errôneas. Ao pé da letra, Vôo Celestial das Asas de Fênix. | |||
| 鳳凰幻魔拳 | hō ō genma ken | Phoenix Illusion Evil Fist | Ilusão Diabólica de Fênix |
| Conhecido por Golpe Fantasma de Fênix e Espírito Diabólico de Fênix em traduções adaptadas. | |||
| Jabu de Unicórnio | |||
| ユニコーン・ギャロップ | yunikōn gyaroppu | Unicorn Gallop | Galope do Unicórnio |
| Yato de Unicórnio | |||
| ユニコーン・ギャロップ | yunikōn gyaroppu | Unicorn Gallop | Galope do Unicórnio |
| Nachi de Lobo | |||
| デッド・ハウリング | deddo hauringu | Dead Howling | Morte Uivante |
| Conhecido por Uivo Mortal em traduções adaptadas. | |||
| Ichi de Hidra | |||
| メロウ・ポイズン | merou poizun | Poison Fang | Garras Venenosas |
| (毒牙攻撃) | (dokuge kōgeki) | (poison fang attack) | (ataque das presas envenenadas) |
| Geki de Urso(a Maior) | |||
| ハンギング・ベアー | hangingu beā | Hanging Bear | Enforcamento do Urso |
| Ban de Leão Menor | |||
| ライオネット・ボンバー | raionetto bonbā | Lionet Bomber | Explosão do Leão |
| June de Camaleão | |||
| ムチ攻撃 | muchi kōgeki | Rod Attack | Ataque de Chicote |
| Yurij de Sextante | |||
| - | - | - | - |
| Mei de Cabeleira de Berenice | |||
| 斬糸 | zankiru shīto | Murder Thread | Fios da Morte (Assassinos) |
| Retsu de Lince | |||
| 裂爪疾風 | retsusō shitsuhū | Split Nail Wind | Garras de Ventos Cortantes |
| CAVALEIROS SEM CONSTELAÇÕES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Dócrates | |||
| ヘラクレス猛襲拳 | herakuresu mōshū ken | Herakles Fierce Attack Punch | Punho Feroz de Héracles |
| Conhecido por Meteóros de Hércules em traduções errôneas. | |||
| Cavaleiro do Fogo | |||
| ファイヤー・スクリュー | faiyā sukuryū | Fire Screw | Fuso de Fogo |
| (炎熱攻撃) | (ennetsu kōgeki) | (flame attack) | (ataque de chamas) |
| Conhecido por Poder do Fogo em traduções errôneas. | |||
| Geist | |||
| サンダー・クロウ | sandā kurou | Thunder Claw | Garras Trovão |
| ファントム眩惑拳 | fantomu genwaku ken | Phantom Bewitching Attack | Encantamento Fantasma |
| Conhecido por Força do Espectro em traduções errôneas. | |||
| Leda | |||
| ダブル・ネビュラ・チェーン | daburu nebyura chēn | Duble Nebula Chain | Corrente Nebulosa Dupla |
| Spica | |||
| ダブル・ネビュラ・チェーン | daburu nebyura chēn | Duble Nebula Chain | Corrente Nebulosa Dupla |
| Guilty | |||
| - | - | - | - |
| Spartan | |||
| 念力 | nenriki | Will Power | Poder do Pensamento |
| Cavaleiro de Cristal | |||
| 冷凍拳 | reitō ken | Frozen Fist | Punho Congelante |
| ダイヤモンド・ダスト | daiyamondo dasuto | Diamond Dust | Pó de Diamante |
| BLUE WARRIORS | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Alexer | |||
| ブルー・インパルス | burū inparusu | Blue Impulse | Impulso Azul |
| EX-CAVALEIROS | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Christ de Cruzeiro do Sul | |||
| サザン・クロス・サンダーボルト | sazan kurosu sandāboruto | Southern Cross Thunderbolt | Trovão do Cruzeiro do Sul |
| Jäger de Órion | |||
| メガトン・メテオ・クラッシュ | megaton meteo kurasshu | Megaton Meteor Crash | Choque Megatômico de Meteóros |
| Jan de Escudo | |||
| ボーン・クラッシュ・スクリュー | bōn kurasshu sukuryū | Bone Crush Screw | Espiral Esmagadora de Ossos |
| Golpe que foi omitido na dublagem do filme no Brasil. | |||
| Maya de Flecha | |||
| ハンティング・アロー・エキスプレス | hantingu arō ekisupuresu | Hunting Arrow Express | Flecha Caçadora Expressa |
| Conhecido por Flechas Assassinas em traduções errôneas. | |||
| Orpheus de Lira | |||
| ストリンガー・レクイエム | sutoringā rekuiemu | Stringer Requiem | Réquiem de Cordas |
| CAVALEIROS DA COROA SOLAR | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Atlas de Carina | |||
| バーニング・コロナ | bāningu korona | Burning Corona | Coroa Ardente |
| Conhecido de forma adaptada como Coroa de Fogo. | |||
| Berenike de Cabeleira de Berenice | |||
| ゴールデン・デス・ヘアー | gōruden desu heā | Golden Death Hair | Cabelos Dourados da Morte |
| Jaoh de Lince | |||
| シャイニング・ヘル・クロー | shainingu heru kurō | Shining Hell Claw | Garras do Inferno Reluzente |
| Errôneamente como Hércules Reluzente. Esse "kurō" é escrito diferentemente do "kurou" de Shaina e Geist, mas possui mesmo significado. | |||
| CAVALEIROS DE AÇO | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Sho do Céu | |||
| スチール・ハリケーン | suchīru harikēn | Steel Hurricane | Furacão de Aço |
| Ushio do Mar | |||
| スチール・ハリケーン | suchīru harikēn | Steel Hurricane | Furacão de Aço |
| Daichi da Terra | |||
| スチール・ハリケーン | suchīru harikēn | Steel Hurricane | Furacão de Aço |
| CAVALEIROS NEGROS | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| (Kenuma de) Pégaso Negro | |||
| 暗黒流星拳 | ankoku ryūsei ken | Darkness Meteor Fist | Meteóro das Trevas |
| (ブラック黒死拳) | (burakku ryūsei ken) | (black meteor fist) | (meteóro negro) |
| 黒死拳 | kokushi ken | Black Death Fist | Punho da Morte Negra |
| Conhecido por Terror da Morte Negra em traduções adaptadas. | |||
| Andrômeda Negro | |||
| 暗黒流牙星雲 | ankoku ryūga seiun | Darkness Fang Nebula | Presa Nebulosa das Trevas |
| (ブラック・ファング・ネビュラ) | (burakku fangu nebyura) | (black fang nebula) | (presa nebulosa negra) |
| Conhecido por Corrente Negra em traduções adaptadas/errôneas. | |||
| (Jido de) Cisne Negro | |||
| 黒吹雪 | koku suisetsu | Black Blizzard | Tempestade Negra |
| (ブラック・ブリザード) | (burakku burizādo) | (black blizzard) | (tempestade negra) |
| Conhecido também por Tormenta Negra de Gelo. | |||
| (Shinadekuro) de Dragão Negro | |||
| 伏龍攻撃 | hukuryū kōgeki | Dragon Surrender Attack | Rendição do Dragão |
| (盲目の兄が暗闇で攻撃) | (mōmoku keiga ande kōgeki) | (blind brother darkness attack) | (at. das trevas do irmão cego) |
| 指一本突き | shi'ichi hontotsu ki | Finger Spiritual Blow | Golpe Espiritual de Um Dedo |
| (Ritahoa) de Fênix Negro | |||
| 暗黒鳳凰幻魔拳 | ankoku hō ō genma ken | Darkness Phoenix Illusion Evil Fist | Ilusão Diabólica do F. das Trevas |
| Conhecido por Golpe Fantasma do Fênix das Trevas em traduções adaptadas. | |||
| Jango | |||
| デス・クィーン・インフェルノ | desu kuīn inferuno | Death Queen Inferno | Inferno da Rainha da Morte |
| Conhecido por Chamas do Inferno da Ilha da Rainha da Morte em traduções errôneas. | |||
| CAVALEIROS FANTASMAS | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Medusa | |||
| クラッグ流電撃百万ボルト | kuraggu ryū dengeki | Crag Flow Electrical Attack | At. Elétrico da Medusa de 1 |
| hyakuman boruto | 1 Million Volts | Milhão de Volts | |
| Conhecido por Força dos Torpedos em traduções errôneas. | |||
| Golfinho | |||
| ドルフィン流空中回転キック | dorufin ryūkū chū kaiten kikku | Dolphin Mid-air Spinning Kick | Chute Giratório do Golfinho |
| Conhecido por Chute do Golfinho em traduções adaptadas. | |||
| Serpente Marinha | |||
| - | - | - | - |
| GUERREIROS DEUSES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Thor de Phekda | |||
| タイタニック・ハーキュリーズ | taitanikku hākyurīzu | Hercules Titanic | Hércules Titânico |
| Realmente é Hércules Titânico, pois Haakyuriizu é igual à Hércules, enquanto Herakuresu = Heracles. | |||
| ミョルニル・ハンマー | myoruniru hanmā | Mjolnir Hammer | Martelo Miolnir |
| Fenrir de Alioth | |||
| ウルフ・クルエルティ・クロー | urufu kurueruti kurō | Wolf Cruelty Claw | Garras do Lobo Cruel |
| Conhecido por Garras Assassinas em traduções errôneas. | |||
| ノーザン群狼拳 | nōzan ganrō ken | Northen Pack of Wolfs Punch | Golpe da Matilha de Lobos do Norte |
| Conhecido por Golpe do Lobo Imortal em traduções errôneas. | |||
| Hagen de Merak | |||
| グレート・アーデント・プレッシャー | gurēto ādento puresshā | Great Ardent Pressure | Grande Pressão Ardente |
| Conhecido por Raio de Fogo em traduções errôneas. | |||
| ユニバース・フリージング | yunibāsu furīzingu | Universe Freezing | Congelamento Universal |
| Conhecido por Força Congelante em traduções errôneas. | |||
| Mime de Benetnash | |||
| ストリンガー・レクイエム | sutoringā rekuiemu | Stringer Requiem | Réquiem de Acordes |
| Alberich de Megrez | |||
| アメジスト・シールド | amejisuto shīrudo | Amethist Sealed | Selo Ametista |
| Em katakana, tanto "shield" quanto "sealed" são escritos da mesma forma. Acreditamos em Selo de Odin pois dá real sentido ao golpe. | |||
| ネイチャー・ユーリティ | neichā yūriti | Nature Unity | Unidade da Natureza |
| 炎の剣 | honō no ken | Fire Sword | Espada de Fogo |
| Syd de Mizar | |||
| バイキング・タイガー・クロウ | baikingu taigā kurou | Viking Tiger Claw | Garra do Tigre Viking |
| Conhecido por Garras do Tigre Negro em traduções errôneas. | |||
| ブルー・インパルス | burū inparusu | Blue Impulse | Impulso Azul |
| Bud de Alcor | |||
| シャドウ・バイキング・タイガー・クロウ | shadou baikingu taigā kurou | Shadow Viking Tiger Claw | Garra do Tigre Viking das Sombras |
| (暗黒バイキング・タイガー・クロウ) | (ankoku naikingu taigā kurou) | (shadow viking tiger claw) | (garra do tigre viking das sombras) |
| Conhecido por Garras do Tigre das Sombras em traduções adaptadas. | |||
| Siegfried de Dubhe | |||
| ドラゴン・ブレーヴェスト・ブリザード | doragon burēvesuto burizādo | Dragon Bravest Blizzard | Vendaval do Dragão Bravio. |
| Conhecido somente por Vendaval do Dragão. | |||
| オーディーン・ソード | ōdīn sōdo | Odin Sword | Espada de Odin |
| OUTROS GUERREIROS DE ASGARD | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Ullr | |||
| 炎の剣 | honō no ken | Flaming Fist | Espada de Chamas |
| Rung | |||
| ミョルニル・ハンマー | myoruniru hanmā | Mjolnir Hammer | Martelo Miolnir |
| Loki | |||
| オーディーン・テンペスト | ōdīn tenpesuto | Odin Tempest | Tempestade de Odin |
| 襲撃群狼拳 | shūgeki gunrō ken | Wolf Pack Attack | Ataque da Matilha de Lobos |
| GENERAIS MARINAS DE POSEIDON | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Baian de Cavalo Marinho | |||
| ライジング・ビロウズ | raizingu birouzu | Rising Billows | Ondas Ascendentes |
| Conhecido por Ventos de Furacão e Sopro Ascendente em traduções errôneas/adaptadas. "Billow" é "onda", "vagalhão", massa de onda, etc. | |||
| ゴッド・ブレス | goddo buresu | God Breath | Sopro Divino |
| Conhecido por Benção de Deus em traduções errôneas. | |||
| Io de Cila | |||
| ビッグ・トルネード | biggu torunēdo | Big Tornado | Grande Tornado |
| イーグル・クラッチ | īguru kuratchi | Eagle Clutch | Garra da Águia |
| Conhecido por Águia Poderosa em traduções errôneas. | |||
| ウルフ・ズ・ファング | urufu fangu | Wolf Fang | Presas do Lobo |
| Conhecido por Fúria do Lobo em traduções errôneas. | |||
| クィーン・ビー・ズ・スティンガー | kuīn bī'zu sutingā | Queen Bee's Sting | Ferrão da Abelha Rainha |
| Conhecido por Ferroada da Vespa em traduções errôneas. | |||
| サーパント・ストラングラー | sāpanto sutorangurā | Serpent Strangler | Estrangulamento da Serpente |
| Conhecido por Serpente Assassina em traduções errôneas. | |||
| バンパイア・インヘイル | banpaia inhairu | Vampire Inhale | Aspiração Vampira |
| Conhecido por Vampiro Infernal e Ataque Vampiro em traduções errôneas. | |||
| グリズリー・スラップ | gurizurī surappu | Grizzilie Slap | Tapa do Urso |
| Conhecido por Urso Infernal em traduções errôneas. Literalmente Patada do Urso. | |||
| Krishna de Crisaor | |||
| マハ・ローシニー | maha rōshinī | Maha Rosini | Maha Rosini |
| Como a intenção era usar o nome literalmente hindu, fica assim. Significa "Grande Luz". | |||
| フラッシング・ランサー | furasshingu ransā | Flashing Lancer | Lança Brilhante |
| Conhecido por Lança Intermitente e Lança Dourada em traduções errôneas.Literalmente: "Lançada" ou "Lanceiro Brilhante". | |||
| 黄金の槍 | kōkin no yari | Golden Lance | Lança de Ouro |
| (ゴールデン・ランス) | (gōruden ranzu) | (golden lance) | (lança de ouro) |
| Casa de Limnades | |||
| サラマンダー・ショック | saramandā shokku | Salamander Shock | Choque da Salamandra |
| Conhecido por Salamandra Satânica em traduções errôneas. | |||
| 変身 | henshin | Change Person | Mutação Pessoal |
| Isaac de Kraken | |||
| オーロラ・ボレアリス | ōrora borearisu | Aurora Borealis | Aurora Boreal |
| Sorento de Sirene | |||
| デッド・エンド・クライマックス | deddo endo kuraimakkusu | Dead End Climax | Clímax Final da Morte |
| Conhecido por Clímax Sem Fim em traduções errôneas. | |||
| デッド・エンド・シンフォニー | deddo endo shinfonī | Dead End Symphony | Sinfonia Final da Morte |
| Conhecido por Sinfonia Sem Saída em traduções errôneas. | |||
| Canon de Dragão Marinho | |||
| ゴールデン・トライアングル | gōruden toraianguru | Golden Triangle | Triângulo de Ouro |
| ギャラクシアン・エクスプロージョン | gyarakushian ekusupurōjon | Galaxian Explosion | Explosão Galáctica |
| 幻朧魔皇拳 | genrō maō ken | Illusion Dream Evil Emperor Fist | Ilusão do Príincipe das Trevas |
| 幻朧拳 | genrō ken | Darkness Illusion | Ilusão das Trevas |
| MARINAS DE POSEIDON | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Thetys de Sereia | |||
| デス・トラップ・コーラル | desu torappu kōraru | Death Trap Coral | Cilada da Morte de Coral |
| Conhecido por Cilada de Coral em traduções adaptadas. | |||
| ESPECTROS DE HADES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Minos de Grifo | |||
| コズミック・マリオネーション | kozumikku marionēshon | Cosmic Marionetion | Marionete Cósmica |
| Conhecido por Manipulação Cósmica em traduções adaptadas. | |||
| ギガンティック・フェザース・フラップ | gigantikku fezāsu furappu | Gigantic Feathers Flap | Golpe das Plumas Gigantescas |
| Rhadamanthys de Wyvern | |||
| グレイテスト・コーション | gureitesuto kōshon | Greatest Caution | Máxima Precaução |
| Conhecido por Grande Prudência em traduções equivocadas. | |||
| Aiakos de Garuda | |||
| ギャラクティカ・イリュージョン | gyarakutika iryūjon | Galactica Illusion | Ilusão Galática |
| ガルーダ・フラップ | garūda furappu | Garuda Flap | Golpe da Garuda |
| Conhecido por Vôo da Garuda e Máxima Garuda em traduções adaptadas. Vôo é "flight", oras, e "flap" é golpear, bater, dentre outros... | |||
| Charon de Aqueronte | |||
| エディング・カレント・クラッシャー | edingu karento kurasshā | Ending Current Crusher | Redemoinho Esmagador |
| Literalmente Fluxo Final Esmagador. Eddy é redemoinho em inglês. Adaptação válida. | |||
| ローリング・オール | rōringu ōru | Rolling Oar | Remo Giratório |
| Pharaoh de Esfinge | |||
| バランス・オブ・カース | baransu obu kāsu | Balance of Curse | Balança da Maldição |
| キッス・イン・ザ・ダークネス | kissu in za dākunesu | Kiss in the Darkness | Beijo na Escuridão |
| Phlegyas de Licaonte | |||
| ハウリング・インフェルノ | hauringu inferuno | Howling Inferno | Inferno Uivante |
| Gordon de Minotauro | |||
| グランド・アクス・クラッシャー | gurando akusu kurasshā | Grand Axe Crusher | Machado Esmagador |
| Iwan de Troll | |||
| グレーテスト・ザ・ペレストロイカ | gurētesuto za peresutoroika | Greatest The Perestroika | A Grande Reestruturação |
| Perestroika significa Reestruturação. A Maior Reestruturação. | |||
| Queen de Alraune | |||
| ブラッド・フラウア・シザーズ | buraddo furaua shizāzu | Blood Flower Scissors | Guilhotina de Flor Sangrenta |
| Ao pé da letra seria Tesoura de Flor Sangrenta, contudo o correto é Guilhotina devido ao contexto do mangá e o sentido literal. | |||
| Rock de Golem | |||
| ローリング・ボンバー・ストーン | rōringu bonbā sutōn | Rolling Bomber Stone | Pedra Rolante Explosiva |
| Conhecido por Pedras Explosivas em traduções errôneas. | |||
| Rune de Balron | |||
| リーインカーネーション | rīinkānēshon | Reincarnation | Reencarnação |
| ファイヤー・ウィップ | faiyā uippu | Fire Whip | Chicote de Fogo |
| Sylphid de Basilisco | |||
| アナイアレーション・フラップ | anaiarēshon furappu | Annihilation Flap | Golpe da Aniquilação |
| Conhecido por Vôo da Aniquilação em traduções adaptadas. Flap no mesmo sentido do de Garuda... | |||
| Stand de Besouro Mortal | |||
| ビッグ・ウォール | biggu uōru | Big Wall | Grande Parede |
| スタンド・バイ・ミー | sutando bai mī | Stand By Me | Aguarde por Mim |
| Valentine de Harpia | |||
| グリード・ザ・ライブ | gurīdo za raibu | Greed the Live | Ganância de Vida |
| Conhecido por Devorador de Vidas em traduções errôneas. | |||
| スウィート・ショコラーテ | suuīto shokorāte | Sweet Chocolate | Doce Chocolate |
| Gigant de Ciclope | |||
| ジャイアント・ホールド | jaianto hōrudo | Giant Hold | Abraço Gigante |
| ビッグ・ナックル | biggu nakkuru | Big Knuckle | Grande Articulação |
| Cube de Dullahan | |||
| ブラッド・スプレー | buraddo superē | Blood Spray | Espirro de Sangue |
| Espirro no sentido de salpicar, borrifar, gotejar, pulverizar, enfim, spray... | |||
| デス・メッセンジャー | desu messenjā | Death Messenger | Mensageiro da Morte |
| Mills de Elfo | |||
| ナチュラル・テラー | nachuraru terā | Natural Terror | Terror Natural |
| アース・クェイク・ミキサー | āsu kueiku mikisā | Earthquake Mixer | Mixador de Terremotos |
| Myu de Papílio | |||
| フェアリー・スロンギング | fearī surongingu | Feary Thronging | Encontro das Fadas |
| Conhecido como Encanto das Fadas em traduções errôneas. | |||
| シルキィ・スレード | shirukī surēdo | Silky Thread | Fio Sedoso |
| Conhecido como Fios de Seda, uma adaptação. | |||
| アグリィ・イラプション | agurī irapushon | Ugly Eruption | Horrível Erupção |
| Conhecido como Erupção Tenebrosa em traduções adaptadas. | |||
| Niobe de Deep | |||
| ディープ・フレグランス | dīpu furaguransu | Deep Fragrance | Fragrância Profunda |
| デッド・パフェーム | deddo pafuēmu | Dead Perfume | Perfume Mortal |
| Ochs de Górgona | |||
| アイ・オブ・チャージ | ai obu chāji | Eye of Charge | Olho de Comando |
| Charge como sabemos é carga, mas possui outros sentidos, O mais apropriado é de comando, comandante, encarregado... etc. | |||
| ロック・ザ・ベイ | rokku za bei | Rock the Bay | Agitação da Baía |
| Raimi de Verme | |||
| ワーム・ズ・バインド | wāmu'su baindo | Worm's Bind | Tentáculos do Verme |
| ロウル・ブラッド | rouru buraddo | Roar Blood | Rugido de Sangue |
| Zelos de Rã | |||
| ジャンピング・スマッシュ | janpingu sumasshu | Jumping Smash | Salto Esmagador |
| Kagaho de Benu | |||
| コロナ・ブラスト | korona burasuto | Corona Blast | Rajada da Coroa |
| Especialmente no sentido de rajada solar, das explosões da superfície do sol, de sua coroa, ou seja, as emissões solares. | |||
| クラシファイ・アンク | kurashifai anku | Crucify Ankh | Crucificação Ankh |
| Fyodor de Mandrágora | |||
| ストラングル・シュリール | sutoranguru shurīru | Strangle Shrill | Grito Estrangulante |
| Wimber de Morcego | |||
| ナイトメア・ソナー | naitomea sonā | Nightmare Sonar | Sonar Pesadelo |
| Veronica de Nasu | |||
| ブライアル・フォート | buraiaru fōto | Burial Fort | Forte Fúnebre |
| Byaku de Necromante | |||
| - | - | - | - |
| Edward de Silfo | |||
| - | - | - | - |
| Cheshire de Cat Sidhe | |||
| - | - | - | - |
| Violate de Behemoth | |||
| - | - | - | - |
| Gregor de Genbu | |||
| - | - | - | - |
| SOLDADOS DE HADES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Malkino de Esqueleto | |||
| ビッグ・ファート | biggu fāto | Big Fart | Grande Peito |
| リトル・ベルチ | ritoru beruchi | Little Belch | Pequeno Arroto |
| OUTROS GUERREIROS | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Ohko | |||
| 猛虎烈風紫電拳 | mōkoretsu fūshiden ken | Brave Tiger Electric Windstorm | Vendaval Elétrico do Tigre Bravio |
| Alberich XIII | |||
| ネイチャー・ユーリティ | neichā yūriti | Nature Unity | Unidade da Natureza |
| SACERDOTES DOS DEUSES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Durval | |||
| オーディーン・シールド | ōdeīn shīrudo | Odin Sealed | Selo de Odin |
| Em katakana, tanto "shield" quanto "sealed" são escritos da mesma forma. Acreditamos em Selo de Odin pois dá real sentido ao golpe. | |||
| Hilda | |||
| ニーベルンゲン・リング | nīberungen ringu | Nibelungen Ring | Anel dos Nibelungos |
| Pandora | |||
| 三又の槍 | sanyū no yari | Triple Spear | Tridente (N/não oficial) |
| ANJOS DE LÚCIFER | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Belzebu | |||
| ガルーダ・ヘル・ウィング | garūda heru uingu | Garuda Hell Wing | Asa da Garuda do Inferno |
| Astarote | |||
| キラー・ファング・コブラ | kirā fangu kobura | Killer Fang Cobra | Presa da Cobra Assassina |
| Conhecido por Picada de Cobra em traduções errôneas. | |||
| Eligor | |||
| 聖魔蟷螂拳 | seima tōrō ken | Evil Mantis Saint Fist | Santo Punho Demoníaco de Mantis |
| Moa | |||
| デモン・ファンタジア | demon fantajia | Demon Fantasy | Fantasia Demoníaca |
| ANJOS DO OLÍMPO | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Ícaro (Tohma) | |||
| ハイエスト・アルティテュード | haiesuto arutitūdo | Highest Altitude | Suprema Altitude |
| ハイエスト・アップドラフト | haiesuto appudorafuto | Highest Updraft | Suprema Elevação |
| A técnica foi excluída da produção do filme. Ainda assim Toru Furuya os mencionou ao comentar sobre os bastidores. Vale a pena ressaltar. | |||
| Na prática, a proclamação do nome foi excluída do filme, mas a técnica em si está lá presente. | |||
| Odisseu | |||
| - | - | - | - |
| Teseu | |||
| - | - | - | - |
| DEUSES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Atena | |||
| 黄金の杖 | kōkin no jō | Golden Staff | Cetro de Ouro |
| (勝利の女神<ニケ>の変形姿) | shuri no joshin no henkeishi | (nike god representation) | (representação da deusa da vitória) |
| ミソペサ・メノス | misopesa menosu | Misopetha-Menos | Método de Asfixia |
| アテナ・エクスクラメーション | atena ekusukuramēshon | Athena Exclamation | Exclamação de Athena |
| Conhecido por Sopro de Athena em traduções errôneas. (Obviamente o golpe não é dela). | |||
| Apolo | |||
| ネオ・コンバース | neo conbāsu | Neo Converse | Nova Conversão |
| A técnica foi excluída da produção do filme. Ainda assim Toru Furuya os mencionou ao comentar sobre os bastidores. Vale a pena ressaltar. | |||
| Na prática, a proclamação do nome foi excluída do filme, mas a técnica em si está lá presente. | |||
| Ártemis | |||
| - | - | - | - |
| Abel | |||
| 光の玉 | kō no gyoku | Lightning Ball | Esfera de Luz (N/não oficial) |
| Odin | |||
| バルムングの剣 | barumungu no ken | Balmung Sword | Espada Balmung |
| Poseidon | |||
| 三叉の鉾 | sansa no bō | Triple Pike | Tridente (N/não oficial) |
| Hades | |||
| グレイテスト・エクリップス | gureitesuto ekurippusu | Greatest Eclipse | Grande Eclipse |
| (惑星直列) | (wakusei chokuretsu) | (stellar occultation) | (ocultação estelar) |
| 剣攻撃 | ken kōgeki | Sword Attack | Espada (N/não oficial) |
| Tânatos (a Morte) | |||
| テリブル・プロビデンス | teriburu purobidensu | Terrible Providence | Terrível Providência |
| タルタロズ・フォビア | tarutarosu fobia | Tartaros Phobia | Fobia do Tártaro |
| Hipnos (o Sono) | |||
| エターナル・ドラウジネス | etānaru dorauzinesu | Eternal Drowsiness | Sonolência Eterna |
| Oneiros (o Sonho) | |||
| ガーディアン・ズ・オラクル | gādian'su orakuru | Guardian's Oracle | Oráculo do Guardião |
| Ícelo (o Pesadelo) | |||
| - | - | - | - |
| Fântaso (a Ilusionista) | |||
| - | - | - | - |
| Morfeu (o Modelador) | |||
| 夢界の芥子 | mukai no gomeko | Dream Field Dust (?) | Poeira (?) do Campo dos Sonhos |
| Pontos | |||
| メラス・キューマ | merasu kyūma | Melas Kyma | Onda Negra |
| (黒キ波 ) | (kuro ki nami) | (black wave) | (onda negra) |
| メラス・ヘリクス | merasu herikusu | Melas Helix | Espiral Negra |
| (黒渦) | (kuro uzo) | (black spiral) | (espiral negra) |
| Gaia | |||
| - | - | - | - |
| Urano | |||
| - | - | - | - |
| Prometeu | |||
| - | - | - | - |
| Tífon | |||
| - | - | - | - |
| TITÃS | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Hipérion (o Ébano) | |||
| エボニー・ボルテクス | ebonī borutekusu | Ebony Vortex | Vórtex Ebâneo |
| (漆黒旋風) | (shitsukoku senhū) | (ebony vortex) | (vórtex negro) |
| グアサング・ボルテクス | guasangu borutekusu | Gurthang Vortex | Vórtex Gurthang |
| ヘリオス・ボルテクス | heriosu borutekusu | Helios Vortex | Vórtex de Hélios |
| ヘリオス・プロミネンス | heriosu purominensu | Helios Prominence | Proeminência Hélios |
| プロミネンス・ブレイド | purominensu bureido | Prominence Blade | Lâmina Proeminente |
| オウロボロス・プロミネンス | ouroborosu purominensu | Ouroboros Prominence | Proeminência Uróboros |
| Japeto (as Dimensões) | |||
| コーラー・テムネイン | kōrā temunein | Khora Temnein | Corte Espacial |
| (空間切断) | (kūkan setsudan) | (khora temnein) | (corte espacial) |
| ヘカトンケイル・カレイン | hekatonkeiru karein | Hekatoncheir Calling | Chamado do Hecatonquiron |
| (首手招喚) | (hyakute shōkan) | (hekatoncheir calling) | (chamado do hecatonquiron) |
| ヘカトン・メニス | hekaton menisu | Hekaton Menis | Fúria dos Cem |
| Hecaton em grego significa "cem". | |||
| ヘカトン・モリブダイナ | hekaton moribudaina | Hekaton Molybdaina | Cem Tiros |
| メラス・プラネーテス | merasu puranētesu | Melas Planetes | Planetas Negros |
| (闇之惑星) | yami no wakusei | (black planets) | (planetas negros) |
| ヘクス・アステル・クシポス | hekusu asuteru kushiposu | Hex Aster Xiphos | Seis Astros de Espadas |
| (六星之刃) | (rokusei no yaiba) | (six star blades) | (seis estrelas de lâminas) |
| カオス・ブレイド | kaosu bureido | Khaos Blade | Lâmina do Caos |
| カオス・キュクロス | kaosu kyukurosu | Khaos Kyclos | Ciclo do Caos |
| カオス・プロスボレー | kaosu purosuborē | Khaos Prosbole | Transferência do Caos |
| Céos (o Relâmpago Negro) | |||
| エボニー・ゲイル | ebonī geiru | Ebony Gale | Ventania Ebânea |
| (漆黒疾風) | (shikkoku shippō) | (ebony gale) | (ventania negra) |
| エボニー・イルミネイション | ebonī irumineishon | Ebony Illumination | Iluminação Ebânea |
| (漆黒光源) | (shikkoku kōgen) | (ebony illumination) | (iluminação negra) |
| 黒雷突貫 | kurokaminari tsukan | Black Thunder Rush | Projeção dos Trovões Negros |
| Conhecido por Perfuração de Relâmpago Negro, em uma tradução totalmente equivocada. | |||
| 雷黒自転 | raikoku jiden | Black Thunder Rotation | Rotação dos Trovões Negros |
| 雷星 | raisei | Star Thunder | Trovão Estelar |
| エボニー・レイピア | ebonī reipia | Ebony Rapier | Rapier Ebânea |
| エボニー・プラズマ | ebonī purazuma | Ebony Plasma | Plasma Ebâneo |
| スパークル・レイピア | supākuru reipia | Sparkle Rapier | Rapier Cintilante |
| (閃光刺突) | (heikō shitotsu) | (sparkle rapier) | (rapier cintilante) |
| Crios (as Galáxias) | |||
| アステル・ブレイド | asuteru bureido | Aster Blade | Lâmina Astral |
| (星断剣) | (seidan ken) | (stellar blade) | (lâmina estelar) |
| アステル・キュクロス | asuteru kyukurosu | Aster Kyclos | Ciclo Astral |
| (星断光輪) | (seidan kōrin) | (stellar halo) | (halo estelar) |
| アステル・コレイア | asuteru koreia | Aster Khoreia | Coréia Astral |
| (星断円斬) | (seidan enzan) | (stellar murderous Circle) | (círculo assassino estelar) |
| Apesar do nome, nada tem haver com a península asiática de mesmo nome. O termo faz referência a uma antiga dança circular grega, | |||
| que era caracterizada por ser acompanhada por um coro "chorus", dai o nome. Astral no sentido de Estelar. Halo = Coroa, Auréola. | |||
| Termo muito comum em astronomia, como a coroa do sol em um eclipse. | |||
| アステル・シールド | asuteru shīrudo | Aster Shield | Escudo Astral |
| 蒼神剣 | sōshin ken | Sacred Blue Blade | Lâmina Azul Sagrada |
| シールド・バニッシュ | shīrudo banisshu | Shield Banish | Extermínio do Escudo |
| (盾打) | tateda | (shield hit) | (batida do escudo) |
| Cronos | |||
| テレオス・オラクル | tereosu orakuru | Teleos Oracle | Oráculo Absoluto |
| (絶対神託) | (zettai shintaku) | (absolute divine oracle) | (oráculo divino absoluto) |
| カオス・ヒュエトス | kaosu hyuetosu | Khaos Hyetos | Chuva do Caos |
| (渾沌豪雨) | (konton gōu) | (total chaos tempest) | (tempestade do caos total) |
| パイノメノン・アルケイン | bainomenon arukein | Phainomenon Arkhein | Fenômeno Arcano |
| (現象支配) | (genshō shihai) | (phenomenon management) | (controle dos fenômenos) |
| Oceano (a Correnteza) | |||
| タラッサ・デリュージュ | tarassa deryūshu | Thalassa Deluge | Dilúvio de Talassa |
| (大海氾濫) | (ōkai hanran) | (ocean flood) | (enchente do oceano) |
| ストリュウム・エッジ | sutoryūmu ejji | Stream Edge | Espada Fluída |
| (清流之刃) | (seinaga no ha) | (clear river edge) | (espada do rio puro) |
| カレントイ・ンパクト | karento inpakuto | Current Impact | Impacto das Correntezas |
| (海流衝撃) | (kairyū shōgeki) | (ocean current shock) | (choque de correntezas) |
| アウゲー・ヒュドール | augē hyudōru | Augê Hydor | Auge da Água |
| (輝光水流) | (terumitsu mizunaga) | (stream shiny) | (fluxo brilhante) |
| Febe | |||
| - | - | - | - |
| Mnemósine | |||
| - | - | - | - |
| Réia | |||
| ゲー・ピュートーン | gē pyūtōn | Gea Python | Píton de Gaia |
| (天地乃蛇) | (tenchi no hebi) | (snake of the earth goddess) | (cobra da deusa da terra) |
| 火の精霊 (サラマンデル) | hi no seiryō (saramanderu) | Fire Elemental (Salamander) | Elemental do Fogo (Salamandra) |
| 炎蜥蜴 | en sekieki | Salamander Flames | Chamas da Salamandra |
| Téia | |||
| - | - | - | - |
| Têmis | |||
| ブラベウス・ブレイド | burabeusu bureido | Brabeus Blade | Lâmina do Juízo |
| (審判乃刃) | (renban no yaiba) | (judgment blade) | (lâmina do juízo) |
| ブラベウス・タラントン | burabeusu taranton | Brabeus Talanton | Balança do Juízo |
| (審判乃天秤) | (renban no tenbin) | (judgment balance) | (balança do juízo) |
| Tétis | |||
| - | - | - | - |
| GIGANTES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Rhuax de Púrpura | |||
| - | - | - | - |
| Phlox de Ciano | |||
| 溶融造岩 | yōyū zōgan | Fusion Stones | Pedras em Fusão |
| 焔爪鞭 | ensōben | Blazing Nail Whip | Chicote de Caudas Ardentes |
| Conhecido por Chicote de Unhas de Fogo por traduções também válidas. | |||
| Anemos de Branco | |||
| - | - | - | - |
| Brontes de Preto | |||
| - | - | - | - |
| Spathê de Cinza | |||
| 八陣爪 | hachijinsō | Eight Side Nails | Chicote de Oito Caudas |
| Zugylos de Rubi | |||
| 紅玉槌 | kōgyoku tsuchi | Rubi Hammer | Machado Rubi |
| GIGANTES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Encélado (o Brado de Combate) | |||
| - | - | - | - |
| Palas (o Parvo) | |||
| パベット・クロウ | pabetto kurou | Puppet Claw | Garras de Marionete |
| Ágrios (a Força Brutal) | |||
| クラッグ・プレス | kuraggu puresu | Crag Press | Pressão de Penhascos |
| Toas (o Relâmpago Veloz) | |||
| スティグマ | sutiguma | Stigma | Estigma |
| アヴェンジャー・ショット | avenjā shotto | Avenger Shot | Tiro Vingador |
| GIGANTES | |||
| Nome e Técnica no Original | Romanização | Tradução ao Inglês | Uso em Português |
| Eqüidna | |||
| - | - | - | - |
| Órtros (o Cão Bicéfalo Maligno) | |||
| サフィロス・エネドラー | safirosu enedorā | Saphires Energizer (?) | Safira Energizante (?) |
| Ládon (o Dragão de Cem Cabeças) | |||
| ポリオルキア | poriorukia | Poliorchia | Poliorquia |
| Quimera (a Besta Pluriforme) | |||
| アクス・クラックス | akusu kurakkusu | Ax Cracks | Machado Destruidor |